Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  05319動詞第一簡單過去 被動 分詞 所有格 單數 陽性 orig  使知道、啟示、顯現
orig  01161連接詞orig  然後、但是、而
orig  03568副詞orig  現在
orig  01223介系詞orig  後接所有格時意思是「藉著」
orig  05037連接詞orig  如此、而且、也
orig  01124名詞所有格 複數 陰性 orig  聖經、書信、經文
orig  04397形容詞所有格 複數 陰性 orig  預言的、先知的
orig  02596介系詞orig  後接直接受格時意思是「根據、按照、合乎」
orig  02003名詞直接受格 單數 陰性 orig  訓諭、命令、權威
orig  03588冠詞所有格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  00166形容詞所有格 單數 陽性 orig  永遠
orig  02316名詞所有格 單數 陽性 orig  上帝
orig  01519介系詞orig  後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」
orig  05218名詞直接受格 單數 陰性 orig  服從、順服
orig  04102名詞所有格 單數 陰性 orig  信仰、信心、相信、可信
orig  01519介系詞orig  後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」
orig  03956形容詞直接受格 複數 中性 orig  所有的、每一個
orig  03588冠詞直接受格 複數 中性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  01484名詞直接受格 複數 中性 orig  國家、民族、外國人
orig  01107動詞第一簡單過去 被動 分詞 所有格 單數 中性 orig  使之知道、啟示
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由王道仁等義工校閱群負責校閱,目前尚未完全校閱完成,因此錯誤在所難免。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License