Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  01352連接詞orig  所以、為此
orig  00659動詞第二簡單過去 關身 分詞 主格 複數 陽性 orig  除去、脫掉
orig  03956形容詞直接受格 單數 陰性 orig  所有的、每一個、各樣
orig  04507名詞直接受格 單數 陰性 orig  道德上的不潔、醜惡
orig  02532連接詞orig  並且、然後、和
orig  04050名詞直接受格 單數 陰性 orig  累積、豐富、大量地
orig  02549名詞所有格 單數 陰性 orig  邪惡、卑劣
orig  01722介系詞orig  後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
orig  04240名詞間接受格 單數 陰性 orig  謙卑、溫柔
orig  01209動詞第一簡單過去 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 複數 orig  接受、歡迎、接納
orig  03588冠詞直接受格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  01721形容詞直接受格 單數 陽性 orig  所栽種的
orig  03056名詞直接受格 單數 陽性 orig  道、話語
orig  03588冠詞直接受格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  01410動詞現在 被動形主動意 分詞 直接受格 單數 陽性 orig  能夠、足以
orig  04982動詞第一簡單過去 主動 不定詞 orig  拯救
orig  03588冠詞直接受格 複數 陰性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  05590名詞直接受格 複數 陰性 orig  生命、靈魂
orig  04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱 orig 
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由王道仁等義工校閱群負責校閱,目前尚未完全校閱完成,因此錯誤在所難免。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License