Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  01722介系詞orig  後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
orig  03739關係代名詞間接受格 單數 中性 orig  orig  orig  帶出關係子句修飾先行詞
orig  04055形容詞直接受格 單數 中性 比較級 orig  更加、遠為、甚於在此作副詞使用。
orig  01014動詞現在 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性 orig  決定、希望、定意
orig  03588冠詞主格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  02316名詞主格 單數 陽性 orig  上帝
orig  01925動詞第一簡單過去 主動 不定詞 orig  顯示、指出
orig  03588冠詞間接受格 複數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  02818名詞間接受格 複數 陽性 orig  法定繼承者、受益者
orig  03588冠詞所有格 單數 陰性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  01860名詞所有格 單數 陰性 orig  所承諾的、應許、承諾
orig  03588冠詞直接受格 單數 中性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  00276形容詞直接受格 單數 中性 orig  不轉變的、固定的、無法更改的
orig  03588冠詞所有格 單數 陰性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  01012名詞所有格 單數 陰性 orig  計畫、目的、意圖
orig  00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱 orig  他自己、他
orig  03315動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 orig  保證
orig  03727名詞間接受格 單數 陽性 orig  誓言
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由王道仁等義工校閱群負責校閱,目前尚未完全校閱完成,因此錯誤在所難免。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License