羅馬書 13章11節 到 13章11節     上一筆  下一筆
 {And this} (kai touto). Either nominative absolute or
accusative of general reference, a common idiom for "and that
too" ( 1Co 6:6,8 , etc.). {Knowing} (eidotes). Second perfect
active participle, nominative plural without a principal verb.
Either we must supply a verb like poi(8873)(936d)en (let us do it) or
poi(8873)ate (do ye do it) or treat it as an independent participle
as in  12:10f . {The season} (	on kairon). The critical period,
not chronos (time in general). {High time} (h(9372)a). Like our
the "hour" has come, etc. MSS. vary between h(886d)as (us) and
hum(8373) (you), accusative of general reference with egerth(886e)ai
(first aorist passive infinitive of egeir(935c), to awake, to wake
up), "to be waked up out of sleep" (ex hupnou). {Nearer to us}
(egguteron h(886d)(936e)). Probably so, though h(886d)(936e) can be taken
equally well with h(8820)s(9374)(8872)ia (our salvation is nearer). Final
salvation, Paul means, whether it comes by the second coming of
Christ as they all hoped or by death. It is true of us all.

重新查詢 專卷研經 羅馬書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net