羅馬書 10章21節 到 10章21節     上一筆  下一筆
 {All the day long} (hol(886e) t(886e) h(886d)eran). Accusative of
extent of time. He quotes  Isa 65:2 . {Did I spread out}
(exepetasa). First aorist active indicative of ekpetannumi,
old verb, to stretch out, bold metaphor, only here in N.T. {Unto
a disobedient and a gainsaying people} (pros laon apeithounta
kai antilegonta). "Unto a people disobeying and talking back."
The two things usually go together. Contrary and contradictory
( Lu 13:34f. ).


重新查詢 專卷研經 羅馬書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net