馬可福音 9章23節 到 9章23節     上一筆  下一筆
 {If thou canst} (	o ei dun(8869)). The Greek has a neat idiom
not preserved in the English translation. The article takes up
the very words of the man and puts the clause in the accusative
case of general reference. "As to the 'if thou canst,' all things
can (dunata) to the one who believes." The word for "possible"
is dunata, the same root as dun(8869) (canst). This quick turn
challenges the father's faith. On this use of the Greek article
see Robertson, _Grammar_, p. 766.

重新查詢 專卷研經 馬可福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net