{For whosoever shall be ashamed of me and my words} (hos
gar ean epaischunth(8869) me kai tous emous logous). More exactly,
{whosoever is ashamed} (first aorist passive subjunctive with
indefinite relative and ean = an. See Robertson, _Grammar_, pp.
957-9. It is not a statement about the future conduct of one, but
about his present attitude toward Jesus. The conduct of men
toward Christ now determines Christ's conduct then
(epaischunth(8873)etai, first future passive indicative). This
passive verb is transitive and uses the accusative (me, auton).
{In this adulterous and sinful generation} (en t(8869) gene(8369) taut(8869)
t(8869) moichalidi kai hamart(936c)(9369)). Only in Mark. {When he cometh}
(hotan elth(8869)). Aorist active subjunctive with reference to the
future second coming of Christ with the glory of the Father with
his holy angels (cf. Mt 16:27 ). This is a clear prediction of
the final eschatological coming of Christ. This verse could not
be separated from Mr 9:1 as the chapter division does. These
two verses in Mr 8:38 9:1 form one paragraph and should go
together.
|