馬可福音 6章48節 到 6章48節     上一筆  下一筆
 {Seeing them distressed in rowing} (id(936e) autous
basanizomenous en t(9369) elaunein). See also  Mt 8:29  for the word
asaniz(935c), to torture, torment ( Mt 4:24 ) with a touch-stone,
then to distress as here. Papyri have dia basan(936e) used on
slaves like our third degree for criminals. Elaunein is
literally to drive as of ships or chariots. They drove the boat
with oars. Common in Xenophon for marching. {About the fourth
watch of the night} (peri tetart(886e) phulak(886e) t(8873) nuktos). That
is, between three and six A.M. The wind was {contrary to them}
(enantios autois), that is in their faces and rowing was
difficult, "a great wind" ( Joh 6:18 ), and as a result the
disciples had made little progress. They should have been over
long before this. {And he would have passed by them} (kai
(8874)helen parelthein autous). Only in Mark. He wished to pass by
them, _praeterire eos_ (Vulgate). Imperfect tense (8874)helen.
{They thought} (edoxan). A natural conclusion. {And cried out}
(anekraxan). {Cried up}, literally, a shriek of terror, or
scream.

重新查詢 專卷研經 馬可福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net