馬可福音 10章51節 到 10章51節     上一筆  下一筆
 {That I should do} (poi(8873)(935c)). Neat Greek idiom with aorist
subjunctive without hina after 	heleis. For this asyndeton
(or parataxis) see Robertson, _Grammar_, p. 430. {Rabboni}
(Rabbounei). The Aramaic word translated Lord (Kurie) in  Mt
20:33  and  Lu 18:41 . This very form occurs again in  Joh
20:16 . {That I may receive my sight} (hina anableps(935c)). To
recover sight (ana-), see again. Apparently he had once been
able to see. Here hina is used though 	hel(935c) is not (cf.
 10:35 ). The Messiah was expected to give sight to the blind
( Isa 61:1  Lu 4:18  7:22 ).

重新查詢 專卷研經 馬可福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net