路加福音 9章39節 到 9章39節     上一筆  下一筆
 {Suddenly} (exephn(8873)). Old adverb, but in the N.T. only in
Luke's writings save  Mr 13:36 . Used by medical writers of
sudden attacks of disease like epilepsy. {It teareth him that he
foameth} (sparassei auton meta aphrou). Literally, "It tears
him with (accompanied with, meta) foam" (old word, aphros,
only here in the N.T.). From sparass(935c), to convulse, a common
verb, but in the N.T. only here and  Mr 1:26  9:26  (and
sunsparass(935c),  Mr 9:20 ). See  Mr 9:17  Mt 17:15  Lu 9:39  for
variations in the symptoms in each Gospel. The use of meta
aphrou is a medical item. {Hardly} (molis). Late word used in
place of mogis, the old Greek term (in some MSS. here) and
alone in Luke's writings in the N.T. save  1Pe 4:18  Ro 5:7 .
{Bruising him sorely} (suntribon auton). Common verb for
rubbing together, crushing together like chains ( Mr 5:4 ) or as
a vase ( Mr 14:3 ). See on Matthew and Mark for discussion of
details here.

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net