路加福音 5章1節 到 5章1節     上一筆  下一筆
 {Pressed upon him} (epikeisthai). Luke in this paragraph
( 5:1-11  Mr 1:16-20  Mt 4:18-22 ) does not follow the chronology
of Mark as he usually does. It seems reasonably clear that the
renewed call of the four fishermen came before the first tour of
Galilee in  Lu 4:42-44 . It is here assumed that Luke is
describing in his own way the incident given in Mark and Matthew
above. Luke singles out Simon in a graphic way. This verb
epikeisthai is an old one and means to lie upon, rest upon as
of a stone on the tomb ( Joh 11:38 ) or of fish on the burning
coals ( Joh 21:9 ). So it is used of a tempest ( Ac 27:20 ) and
of the urgent demands for Christ's crucifixion ( Lu 23:23 ). Here
it vividly pictures the eager crowds around Jesus. En t(9369)
epikeisthai is a favourite idiom with Luke as we have already
seen, en with the articular infinitive in the locative case.
{That} (kai). Kai does not technically mean the declarative
conjunction "that," but it is a fair rendering of the somewhat
awkward idiom of Luke to a certain extent imitating the Hebrew
use of _wav_. {Was standing} ((886e) hest(9373)). Periphrastic second
past perfect of hist(886d)i which here is equal to a practical
imperfect. {By the lake} (para t(886e) limn(886e)). The use of the
accusative with para, alongside, after a verb of rest used to
be called the pregnant use, came and was standing. But that is no
longer necessary, for the accusative as the case of extension is
the oldest of the cases and in later Greek regains many of the
earlier uses of the other cases employed for more precise
distinctions. See the same idiom in verse  2 . We need not here
stress the notion of extension. "With characteristic accuracy
Luke never calls it a sea, while the others never call it a lake"
(Plummer).

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net