路加福音 4章9節 到 4章9節     上一筆  下一筆
 {Led him} ((8867)agen). Aorist active indicative of ag(935c).  Mt
4:5  has paralambanei (dramatic present). {The wing of the
temple} (	o pterugion tou hierou). See on 烘t 4:5|. It is not
easy to determine precisely what it was. {From hence}
(enteuthen). This Luke adds to the words in Matthew, which see.
{To guard thee} (	ou diaphulaxai se). Not in  Mt 4:6  quoted by
Satan from  Ps 91:11,12 . Satan does not misquote this Psalm, but
he misapplies it and makes it mean presumptuous reliance on God.
This compound verb is very old, but occurs here alone in the N.T.
and that from the LXX. Luke repeats hoti (recitative hoti
after gegraptai, is written) after this part of the quotation.

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net