路加福音 18章8節 到 18章8節     上一筆  下一筆
 {Howbeit} (pl(886e)). It is not clear whether this sentence is
also a question or a positive statement. There is no way to
decide. Either will make sense though not quite the same sense.
The use of (8372)a before heur(8873)ei seems to indicate a question
expecting a negative answer as in  Ac 8:30  Ro 14:19 . But here
(8372)a comes in the middle of the sentence instead of near the
beginning, an unusual position for either inferential (8372)a or
interrogative (8372)a. On the whole the interrogative (8372)a is
probably correct, meaning to question if the Son will find a
persistence of faith like that of the widow.

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net