路加福音 14章5節 到 14章5節     上一筆  下一筆
 {An ass or an ox} (onos (8820)bous). But Westcott and Hort
huios (8820)bous ({a son or an ox}). The manuscripts are much
divided between huios (son) and onos (ass) which in the
abbreviated uncials looked much alike (TC, OC) and were much
alike. The sentence in the Greek reads literally thus: Whose ox
or ass of you shall fall (peseitai, future middle of pipto)
into a well and he (the man) will not straightway draw him up
(anaspasei, future active of anaspa(935c)) on the sabbath day? The
very form of the question is a powerful argument and puts the
lawyers and the Pharisees hopelessly on the defensive.

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net