約翰福音 7章12節 到 7章12節     上一筆  下一筆
 {Much murmuring} (goggusmos polus). This Ionic
onomatopoetic word is from gogguz(935c) for which verb see  6:41,61  7:32 , for secret displeasure ( Ac 6:1 ) or querulous discontent
( Php 2:14 ). {Among the multitudes} (en tois ochlois). "The
multitudes" literally, plural here only in John. These different
groups were visitors from Galilee and elsewhere and were divided
in their opinion of Jesus as the Galileans had already become
( 6:66 ). {A good man} (agathos). Pure in motive. See  Mr
10:17f.  Ro 5:7  (absolute sense of God). Superior to dikaios.
Jesus had champions in these scattered groups in the temple
courts. {Not so, but he leadeth the multitude astray} (ou, alla
plan(8369) ton ochlon). Sharp clash in the crowd. Present active
indicative of plana(935c), to go astray ( Mt 18:12f. ), like our
"planets," to lead others astray ( Mt 24:4,5,11 , etc.). In the
end the rulers will call Jesus "that deceiver" (ekeinos ho
planos,  Mt 27:63 ). The Jewish leaders have a following among
the crowds as is seen ( 7:31f. ).

重新查詢 專卷研經 約翰福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net