約翰福音 11章27節 到 11章27節     上一筆  下一筆
 {Yea, Lord} (Nai, kurie). Martha probably did not
understand all that Jesus said and meant, but she did believe in
the future resurrection, in eternal life for believers in Christ,
in the power of Christ to raise even the dead here and now. She
had heroic faith and makes now her own confession of faith in
words that outrank those of Peter in  Mt 16:16  because she makes
hers with her brother dead now four days and with the hope that
Jesus will raise him up now. {I have believed} (pepisteuka).
Perfect active indicative of pisteu(935c). It is my settled and firm
faith. Peter uses this same tense in  6:69 . {That thou art the
Son of God} (hoti su ei ho Christos ho huios tou theou). The
Messiah or the Christ ( 1:41 ) was to be also "the Son of God" as
the Baptist said he had found Jesus to be ( 1:34 ), as Peter
confessed on Hermon for the apostles ( Mt 16:16 ), as Jesus
claimed to be ( Joh 11:41 ) and confessed on oath before Caiaphas
that he was ( Mt 26:63f. ), and as John stated that it was his
purpose to prove in his Gospel ( 20:31 ). But no one said it
under more trying circumstances than Martha. {Even he that cometh
into the world} (ho eis ton kosmon erchomenos). No "even" in
the Greek. This was a popular way of putting the people's
expectation ( 6:14  Mt 11:3 ). Jesus himself spoke of his coming
into the world ( 9:39  16:28  8:37 ).

重新查詢 專卷研經 約翰福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net