加拉太書 3章8節 到 3章8節     上一筆  下一筆
 {Foreseeing} (proidousa). Second aorist active participle
of proora(935c). The Scripture is here personified. Alone in this
sense of "sight," but common with legei or eipen (says, said)
and really in verse  22  "hath shut up" (sunekleisen). {Would
justify} (dikaioi). Present active indicative, "does justify."
{Preached the gospel beforehand} (proeu(8867)gelisato). First
aorist middle indicative of proeuaggelizomai with augment on
a though both pro and eu before it in composition. Only
instance in N.T. It occurs in Philo. and Schol. Soph. This
Scripture announced beforehand the gospel on this point of
justification by faith. He quotes the promise to Abraham in  Ge
12:3  18:18 , putting panta ta ethn(885c) (all the nations) in
 18:18  for p(8373)ai hai phulai (all the tribes) of the earth. It
is a crucial passage for Paul's point, showing that the promise
to Abraham included all the nations of the earth. The verb
eneuloge(935c) (future passive here) occurs in the LXX and here only
in N.T. (not  Ac 3:25  in correct text). {In thee} (en soi).
"As their spiritual progenitor" (Lightfoot).

重新查詢 專卷研經 加拉太書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net