加拉太書 3章17節 到 3章17節     上一筆  下一筆
 {Now this I say} (	outo de leg(935c)). Now I mean this. He
comes back to his main point and is not carried afield by the
special application of sperma to Christ. {Confirmed beforehand
by God} (prokekur(936d)en(886e) hupo tou theou). Perfect passive
participle of prokuro(935c), in Byzantine writers and earliest use
here. Nowhere else in N.T. The point is in pro and hupo tou
theou (by God) and in meta (after) as Burton shows. {Four
hundred and thirty years after} (meta tetrakosia kai triakonta
et(885c)). Literally, "after four hundred and thirty years." This is
the date in  Ex 12:40  for the sojourn in Egypt (cf.  Ge 15:13 ).
But the LXX adds words to include the time of the patriarchs in
Canaan in this number of years which would cut the time in Egypt
in two. Cf.  Ac 7:6 . It is immaterial to Paul's argument which
chronology is adopted except that "the longer the covenant had
been in force the more impressive is his statement" (Burton).
{Doth not disannul} (ouk akuroi). Late verb akuro(935c), in N.T.
only here and  Mt 15:6  Mr 7:13  (from a privative and kuros,
authority). On katarg(8873)ai see  1Co 1:28  2:6  15:24,26 .

重新查詢 專卷研經 加拉太書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net