歌羅西書 1章27節 到 1章27節     上一筆  下一筆
 {God was pleased} ((8874)hel(8873)en ho theos). First aorist
active indicative of 	hel(935c), to will, to wish. "God willed" this
change from hidden mystery to manifestation. {To make known}
(gn(9372)isai). First aorist active infinitive of gn(9372)iz(935c) (from
gin(9373)k(935c)). Among the Gentiles (en tois ethnesin). This is the
crowning wonder to Paul that God had included the Gentiles in his
redemptive grace, "the riches of the glory of this mystery" (	o
ploutos t(8873) dox(8873) tou must(8872)iou toutou) and that Paul himself
has been made the minister of this grace among the Gentiles ( Eph
3:1-2 ). He feels the high honour keenly and meets the
responsibility humbly. {Which} (ho). Grammatical gender
(neuter) agreeing with must(8872)iou (mystery), supported by A B P
Vulg., though hos (who) agreeing with Christos in the
predicate is read by Aleph C D L. At any rate the idea is simply
that the personal aspect of "this mystery" is "Christ in you the
hope of glory" (Christos en humin h(8820)elpis t(8873) dox(8873)). He is
addressing Gentiles, but the idea of en here is in, not among.
It is the personal experience and presence of Christ in the
individual life of all believers that Paul has in mind, the
indwelling Christ in the heart as in  Eph 3:17 . He constitutes
also the hope of glory for he is the Shekinah of God. Christ is
our hope now ( 1Ti 1:1 ) and the consummation will come ( Ro
8:18 ).

重新查詢 專卷研經 歌羅西書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net