使徒行傳 7章54節 到 7章54節     上一筆  下一筆
 {When they heard} (akouontes). Present active participle
of akou(935c), while hearing. {They were cut to the heart}
(dieprionto tais kardiais). See  5:33  where the same word and
form (imperfect passive of diapri(935c)) is used of the effect of
Peter's speech on the Sadducees. Here Stephen had sent a saw
through the hearts of the Pharisees that rasped them to the bone.
{They gnashed on him with their teeth} (ebruchon tous odontas
ep' auton). Imperfect (inchoative) active of ruch(935c) (Attic
ruk(935c)), to bite with loud noise, to grind or gnash the teeth.
Literally, They began to gnash their teeth at (ep') him (just
like a pack of hungry, snarling wolves). Stephen knew that it
meant death for him.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net