使徒行傳 7章43節 到 7章43節     上一筆  下一筆
 {The tabernacle of Moloch} (	(886e) sk(886e)(886e) tou Moloch). Or
tent of Moloch which they took up after each halt instead of the
tabernacle of Jehovah. Moloch was the god of the Amorites to whom
children were offered as live sacrifices, an ox-headed image with
arms outstretched in which children were placed and hollow
underneath so that fire could burn underneath. {The star of the
god Rephan} (	o astron tou theou Rompha). Spelled also Romphan
and Remphan. Supposed to be Coptic for the star Saturn to which
the Egyptians, Arabs, and Phoenicians gave worship. But some
scholars take the Hebrew _Kiyyoon_ to mean statues and not a
proper name at all, "statues of your gods" carried in procession,
making "figures" (	upous) with both "tabernacle" and "star"
which they carried in procession. {I will carry} (metoiki(935c)).
Attic future of metoikis(935c) from metoikiz(935c). {Beyond Babylon}
(epekeina Babul(936e)os). The Hebrew and the LXX have "beyond
Damascus." An adverbial preposition (ep' ekeina with mer(885c)
understood) used in the old Greek and the LXX with the ablative
case and meaning "beyond." Here only in the N.T. in quotation
from  Am 5:27 .

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net