使徒行傳 26章22節 到 26章22節     上一筆  下一筆
 {Having therefore obtained} (oun tuch(936e)). Second aorist
active participle of old verb 	ugchan(935c). {The help that is from
God} (epikourias t(8873) apo tou theou). Old word from epikoure(935c),
to aid, and that from epikouros, ally, assister. Only here in
N.T. God is Paul's ally. All of the plots of the Jews against
Paul had failed so far. {I stand} (hest(886b)a). Second perfect of
hist(886d)i, to place, intransitive to stand. Picturesque word
(Page) of Paul's stability and fidelity (cf.  Php 4:1  Eph
6:13 ). {Both to small and great} (mikr(9369) te kai megal(9369)).
Dative singular (rather than instrumental, taking marturoumenos
middle, not passive) and use of 	e kai links the two adjectives
together in an inclusive way. These two adjectives in the
singular (representative singular rather than plural) can apply
to age (young and old) or to rank ( Re 11:18 ) as is specially
suitable here with Festus and Agrippa present. In  Ac 8:10  ( Heb
8:11 ) the phrase explains pantes (all). {Saying nothing but
what} (ouden ektos leg(936e) h(936e)). "Saying nothing outside of those
things which." The ablative relative h(936e) is attracted into the
case of the unexpressed antecedent 	out(936e) and so ablative after
ektos (adverbial preposition common in LXX, the papyri. In N.T.
here and  1Co 6:18  15:27  2Co 12:2f. ). Cf.  Lu 16:29  about
Moses and the prophets.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net