使徒行傳 25章14節 到 25章14節     上一筆  下一筆
 {Tarried} (dietribon). Imperfect active of diatrib(935c),
common verb for spending time ( Ac 12:19 , etc.). {Many days}
(pleious h(886d)eras). More days (than a few). Accusative case for
extent of time. {Laid Paul's case} (anetheto ta kata ton
Paulon). Second aorist middle indicative of anatith(886d)i, old
verb to set before, to place up, as if for consultation in
conference. Only twice in N.T. here and  Ga 2:2 . The motive of
Festus is not given, though it was natural enough in view of the
quandary of Festus about Paul (the things about Paul) and
Agrippa's interest in and responsibility for Jewish worship in
the temple in Jerusalem. It is quite possible that Festus had a
bit of ennui over the visit of these Jewish dignitaries as
"more days" went by. Hence the tone of Festus about Paul in this
proposal for the entertainment of Agrippa and Bernice is
certainly one of superficial and supremely supercilious
indifference. {Left a prisoner} (katalelimmenos desmios).
Perfect passive participle of kataleip(935c), to leave behind. Paul
is one of Felix's left overs (left behind), a sort of "junk" left
on his hands. This cowardly Roman procurator thus pictures the
greatest of living men and the greatest preacher of all time to
this profligate pair (brother and sister) of sinners. Undoubtedly
today in certain circles Christ and his preachers are held up to
like contempt.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net