使徒行傳 25章11節 到 25章11節     上一筆  下一筆
 {If I am a wrong-doer} (ei men oun adik(935c)). Condition of
the first class with ei and the present active indicative of
adike(935c) (a privative and dik(885c)): "If I am in the habit of
doing injustice," assuming it to be true for the sake of
argument. {And have committed anything worthy of death} (kai
axion thanatou pepracha). Same condition with the difference in
tense (pepracha, perfect active indicative) of a single case
instead of a general habit. Assuming either or both Paul draws
his conclusion. {I refuse not to die} (ou paraitoumai to
apothanein). Old verb to ask alongside, to beg from, to
deprecate, to refuse, to decline. See on 烊u 14:18f|. Josephus
(_Life_, 29) has 	hanein ou paraitoumai. Here the articular
second aorist active infinitive is in the accusative case the
object of paraitoumai: "I do not beg off dying from myself."
{But if none of these things is} (ei de ouden estin). De here
is contrasted with men just before. No word for "true" in the
Greek. Estin ("is") in the Greek here means "exists." Same
condition (first class, assumed as true). {Whereof these accuse
me} (h(936e) houtoi kat(8867)orousin mou). Genitive of relative hon
by attraction from ha (accusative with kat(8867)orousin) to case
of the unexpressed antecedent 	out(936e) ("of these things"). Mou
is genitive of person after kat(8867)orousin. {No man can give me
up to them} (oudeis me dunatai autois charisasthai). "Can"
legally. Paul is a Roman citizen and not even Festus can make a
free gift (charisasthai) of Paul to the Sanhedrin. {I appeal
unto Caesar} (Kaisara epikaloumai). Technical phrase like Latin
_Caesarem appello_. Originally the Roman law allowed an appeal
from the magistrate to the people (_provocatio ad populum_), but
the emperor represented the people and so the appeal to Caesar
was the right of every Roman citizen. Paul had crossed the
Rubicon on this point and so took his case out of the hands of
dilatory provincial justice (really injustice). Roman citizens
could make this appeal in capital offences. There would be
expense connected with it, but better that with some hope than
delay and certain death in Jerusalem. Festus was no better than
Felix in his vacillation and desire to curry favour with the Jews
at Paul's expense. No doubt Paul's long desire to see Rome
( 19:21  Ro 15:22-28 ) and the promise of Jesus that he would see
Rome ( Ac 23:11 ) played some part in Paul's decision. But he
made it reluctantly for he says in Rome ( Ac 28:19 ): "I was
constrained to appeal." But acquittal at the hands of Festus with
the hope of going to Rome as a free man had vanished.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net