使徒行傳 22章6節 到 22章6節     上一筆  下一筆
 {And it came to pass} (egeneto de). Rather than the common
kai egeneto and with the infinitive (periastrapsai), one of
the three constructions with kai (de) egeneto by Luke
(Robertson, _Grammar_, pp. 1042f.), followed by kai, by finite
verb, by subject infinitive as here. {As I made my journey} (moi
poreuomen(9369)). To me (dative after egeneto, happened to me)
journeying (participle agreeing with moi). See this same idiom
in verse  17 . Luke uses egeneto de seventeen times in the
gospel and twenty-one in the Acts. {Unto Damascus} (	(8869)
Damask(9369)). Dative after eggizonti (drawing nigh to). {About
noon} (peri mes(886d)brian). Mid (mesos) day (h(886d)era), old
word, in the N.T. only here and  8:26  which see where it may
mean "toward the south." An item not in ch. 9. {Shone round about
me} (periastrapsai peri eme). First aorist active infinitive of
periastrapt(935c), to flash around, in LXX and late Greek, in the
N.T. only here and  9:3  which see. Note repetition of peri. {A
great light} (ph(9373) hikanon). Luke's favourite word hikanon
(considerable). Accusative of general reference with the
infinitive.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net