使徒行傳 20章15節 到 20章15節     上一筆  下一筆
 {We came over against Chios} (kat(886e)t(8873)amen antikrus
Chiou). Luke uses this _Koin(825f) verb several times ( 16:1  18:19 ), meaning to come right down in front of and the notion of
anta is made plainer by antikrus, face to face with, common
"improper" preposition only here in the N.T. They probably lay
off the coast (anchoring) during the night instead of putting
into the harbour. The Island of Chios is about eight miles from
the mainland. {The next day} (	(8869) heter(8369)). The third day in
reality from Assos (the fourth from Troas), in contrast with 	(8869)
epious(8869) just before for Chios. {We touched at Samos}
(parebalomen eis Samon). Second aorist active of paraball(935c),
to throw alongside, to cross over, to put in by. So Thucydides
III. 32. Only here in the N.T. though in Textus Receptus in  Mr
4:30 . The word parable (parabol(885c)) is from this verb. The
Textus Receptus adds here kai meinantes en Trogulli(9369) (and
remaining at Trogyllium), but clearly not genuine. In passing
from Chios to Samos they sailed past Ephesus to save time for
Pentecost in Jerusalem (verse  16 ), if in control of the ship,
or because the captain allowed Paul to have his way. The island
of Samos is still further down the coast below Chios. It is not
stated whether a stop was made here or not. {The day after} (	(8869)
echomen(8869)). The day holding itself next to the one before. Note
Luke's three terms in this verse (	(8869) epious(8869), t(8869) heter(8369), t(8869)
echomen(8869)). This would be the fourth from Assos. {To Miletus}
(eis Mil(8874)on). About 28 miles south of Ephesus and now the site
is several miles from the sea due to the silt from the Maeander.
This city, once the chief city of the Ionian Greeks, was now
quite eclipsed by Ephesus.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net