使徒行傳 2章14節 到 2章14節     上一筆  下一筆
 {Standing up with the eleven} (statheis sun tois hendeka).
Took his stand with the eleven including Matthias, who also rose
up with them, and spoke as their spokesman, a formal and
impressive beginning. The Codex Bezae has "ten apostles." Luke is
fond of this pictorial use of statheis (first aorist passive
participle of hist(886d)i) as seen nowhere else in the N.T. ( Lu
18:11,40  19:8  Ac 5:20  17:22  27:21 ). {Lifted up his voice}
(ep(8872)en t(886e) ph(936e)(886e) autou). This phrase only in Luke in the N.T.
( Lu 11:29  Ac 2:14  14:11  22:22 ), but is common in the old
writers. First aorist active indicative of epair(935c). The large
crowd and the confusion of tongues demanded loud speaking. "This
most solemn, earnest, yet sober speech" (Bengel). Codex Bezae
adds "first" after "voice." Peter did it to win and hold
attention. {Give ear unto my words} (en(9374)isasthe ta rh(886d)ata
mou). Late verb in LXX and only here in the N.T. First aorist
middle from en(9374)izomai (en, ous, ear) to give ear to, receive
into the ear. People's ears differ greatly, but in public speech
they have to be reached through the ear. That puts an obligation
on the speaker and also on the auditors who should sit where they
can hear with the ears which they have, an obligation often
overlooked.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net