使徒行傳 11章28節 到 11章28節     上一筆  下一筆
 {Signified} (es(886d)ainen). Imperfect active in Westcott and
Hort, but aorist active es(886d)(836e)en in the margin. The verb is an
old one from s(886d)a (s(886d)eion) a sign (cf. the symbolic sign in
 21:11 ). Here Agabus (also in  21:10 ) does predict a famine
through the Holy Spirit. {Should be} (mellein esesthai).
Mell(935c) occurs either with the present infinitive ( 16:27 ), the
aorist infinitive ( 12:6 ), or the future as here and  24:15  27:10 . {Over all the world} (eph' hol(886e) t(886e) oikoumen(886e)). Over
all the inhabited earth (g(886e), understood). Probably a common
hyperbole for the Roman empire as in  Lu 2:1 . Josephus (_Ant_.
VIII. 13, 4) appears to restrict it to Palestine. {In the days of
Claudius} (epi Klaudiou). He was Roman Emperor A.D. 41-44. The
Roman writers (Suetonius, Dio Cassius, Tacitus) all tell of
dearths (_assiduae sterilitates_) during the brief reign of
Claudius who was preceded by Caligula and followed by Nero.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net