使徒行傳 1章1節 到 1章1節     上一筆  下一筆
 _The Title_ is simply _Acts_ (Praxeis) in Aleph, Origen,
Tertullian, Didymus, Hilary, Eusebius, Epiphanius. _The Acts of
the Apostles_ (Praxeis apostol(936e)) is the reading of B D (Aleph
in subscription) Athanasius, Origen, Tertullian, Cyprian,
Eusebius, Cyril of Jerusalem, Theodoret, Hilary. _The Acts of the
Holy Apostles_ (Praxeis t(936e) hagi(936e) apostol(936e)) is read by A2 E G
H A K Chrysostom. It is possible that the book was given no title
at all by Luke, for it is plain that usage varied greatly even in
the same writers. The long title as found in the Textus Receptus
(Authorized Version) is undoubtedly wrong with the adjective
"Holy." The reading of B D, "_The Acts of the Apostles_," may be
accepted as probably correct.

{The former treatise} (	on men pr(9374)on). Literally, the first
treatise. The use of the superlative is common enough and by no
means implies, though it allows, a third volume. This use of
pr(9374)os where only two are compared is seen between the Baptist
and Jesus ( Joh 1:15 ), John and Peter ( Joh 20:4 ). The idiom is
common in the papyri (Robertson, _Grammar_, pp. 662, 669). The
use of men solitarium here, as Hackett notes, is common in
Acts. It is by no means true that men requires a following de
by contrast. The word is merely a weakened form of m(886e)=surely,
indeed. The reference is to the "first treatise" and merely
emphasizes that. The use of logos (word) for treatise or
historical narrative is common in ancient Greek as in Herodotus 6
and 9. Plato (_Phaedo_, p. 61 B) makes a contrast between
muthos and logos. {I made} (epoi(8873)am(886e)). Aorist middle
indicative, the middle being the usual construction for mental
acts with poie(935c). {O Theophilus} (O Theophile). The
interjection O here as is common, though not in  Lu 1:3 . But
the adjective kratiste (most excellent) is wanting here. See
remarks on Theophilus on 烊u 1:3|. Hackett thinks that he lived
at Rome because of the way Acts ends. He was a man of rank. He
may have defrayed the expense of publishing both Luke and Acts.
Perhaps by this time Luke may have reached a less ceremonious
acquaintance with Theophilus. {Which Jesus began} (h(936e) (8872)xato
I(8873)ous). The relative is attracted from the accusative ha to
the genitive h(936e) because of the antecedent pant(936e) (all). The
language of Luke here is not merely pleonastic as Winer held.
Jesus "began" "both to do and to teach" (poiein te kai
didaskein). Note present infinitives, linear action, still going
on, and the use of 	e--kai binds together the life and
teachings of Jesus, as if to say that Jesus is still carrying on
from heaven the work and teaching of the disciples which he
started while on earth before his ascension. The record which
Luke now records is really the Acts of Jesus as much as the Acts
of the Apostles. Dr. A. T. Pierson called it "The Acts of the
Holy Spirit," and that is true also. The Acts, according to Luke,
is a continuation of the doings and teachings of Jesus. "The
following writings appear intended to give us, and do, in fact,
profess to give us, that which Jesus _continued_ to do and teach
after the day in which he was taken up" (Bernard, _Progress of
Doctrine in the N.T._).

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net