提摩太後書 4章13節 到 4章13節     上一筆  下一筆
 {The cloke} (	(886e) phelon(886e)). More common form pheilon(885c).
By metathesis for phainol(885c), Latin _paenula_, though which
language transliterated the word into the other is not known. The
meaning is also uncertain, though probably "cloke" as there are
so many papyri examples in that sense (Moulton and Milligan,
_Vocabulary_). Milligan (N.T. _Documents_, p. 20) had previously
urged "book wrap" as probable but he changed his mind and rightly
so. {With Carpus} (para Karp(9369)). "Beside Carpus," at his house.
Not mentioned elsewhere. Probably a visit to Troas after Paul's
return from Crete. {The books} (	a biblia). Probably papyrus
rolls. One can only guess what rolls the old preacher longs to
have with him, probably copies of Old Testament books, possibly
copies of his own letters, and other books used and loved. The
old preacher can be happy with his books. {Especially the
parchments} (malista tas membranas). Latin _membrana_. The
dressed skins were first made at Pergamum and so termed
"parchments." These in particular would likely be copies of Old
Testament books, parchment being more expensive than papyrus,
possibly even copies of Christ's sayings ( Lu 1:1-4 ). We recall
that in  Ac 26:24  Festus referred to Paul's learning (	a
grammata). He would not waste his time in prison.

重新查詢 專卷研經 提摩太後書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net