帖撒羅尼迦後書 1章5節 到 1章5節     上一筆  下一筆
 {A manifest token of the righteous judgment of God}
(endeigma t(8873) dikaias krise(9373) tou theou). Old word from
endeiknumi, to point out, result reached (-ma), a thing
proved. It is either in the accusative of general reference in
apposition with the preceding clause as in  Ro 8:3  12:1 , or in
the nominative absolute when ho estin, if supplied, would
explain it as in  Php 1:28 . This righteous judgment is future
and final (verses  6-10 ). {To the end that you may be counted
worthy} (eis to kataxi(9374)h(886e)ai humas). Another example of eis
to for purpose with first aorist passive infinitive from
kataxio(935c), old verb, with accusative of general reference
humas and followed by the genitive 	(8873) basileias (kingdom of
God). See  1Th 2:12  for {kingdom of God}. {For which ye also
suffer} (huper h(8873) kai paschete). Ye {also} as well as we and
the present tense means that it is still going on.

重新查詢 專卷研經 帖撒羅尼迦後書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net