哥林多後書 7章10節 到 7章10節     上一筆  下一筆
 {For godly sorrow} (h(8820)gar kata theon lup(885c)). "For the
sorrow according to God" (God's ideal, verse  9 ). {Worketh
repentance unto salvation a repentance without regret}
(metanoian eis s(9374)(8872)ian ametamel(8874)on ergazetai). This clause
alone should have prevented the confusion between mere "sorrow"
(lup(885c)) as indicated in metamelomai, to regret (to be sorry
again) and "change of mind and life" as shown by metanoian
(metanoe(935c)) and wrongly translated "repentance." The sorrow
according to God does work this "change of mind and life" unto
salvation, a change "not to be regretted" (ametamel(8874)on, an old
verbal adjective of metamelomai and a privative, but here
alone in N.T.). It agrees with metanoian, not s(9374)(8872)ian. {But
the sorrow of the world} (h(8820)de tou kosmou lup(885c)). In contrast,
the kind of sorrow that the world has, grief "for failure, not
for sin" (Bernard), for the results as seen in Cain, Esau (his
tears!), and Judas (remorse, metemel(8874)h(885c)). Works out
(perfective use of kat-) death in the end.

重新查詢 專卷研經 哥林多後書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net