哥林多後書 2章5節 到 2章5節     上一筆  下一筆
 {If any} (ei tis). Scholars disagree whether Paul refers to
 1Co 5:1 , where he also employs 	is, toioutos, and Satan(8373)
as here, or to the ringleader of the opposition to him. Either
view is possible. In both cases Paul shows delicacy of feeling by
not mentioning the name. {But in part} (alla apo merous). "But
to some extent to you all." The whole Corinthian Church has been
injured in part by this man's wrongdoing. There is a parenthesis
({that I press not too heavily}, hina m(8820)epibar(935c)) that
interrupts the flow of ideas. Epibare(935c), to put a burden on
(epi, baros), is a late word, only in Paul in N.T. (here and
 1Th 2:9  2Th 3:8 ). He does not wish to give pain by too severe
language.

重新查詢 專卷研經 哥林多後書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net