哥林多後書 1章3節 到 1章3節     上一筆  下一筆
 {Blessed} (eulog(8874)os). From old verb euloge(935c), to speak
well of, but late verbal in LXX and Philo. Used of men in  Ge
24:31 , but only of God in N.T. as in  Lu 1:68  and chiefly in
Paul ( 2Co 11:31  Ro 1:25 ). Paul has no thanksgiving or prayer
as in  1Co 1:4-9 , but he finds his basis for gratitude in God,
not in them. {The God and Father} (ho theos kai pat(8872)). So
rightly, only one article with both substantives as in  2Pe 1:1 .
Paul gives the deity of Jesus Christ as our Lord (Kuriou), but
he does not hesitate to use the language here as it occurs. See
 1Pe 1:3  Eph 1:3  where the language is identical with that
here. {The father of mercies} (ho pat(8872) t(936e) oiktirm(936e)) and God
of all comfort (kai theos pas(8873) parakl(8873)e(9373)). Paul adds an item
to each word. He is the compassionate Father characterized by
mercies (oiktirm(936e), old word from oikteir(935c), to pity, and here
in plural, emotions and acts of pity). He is the God of all
comfort (parakl(8873)e(9373), old word from parakale(935c), to call to
one's side, common with Paul). Paul has already used it of God
who gave eternal comfort ( 2Th 2:16 ). The English word comfort
is from the Latin _confortis_ (brave together). The word used by
Jesus of the Holy Spirit as the Comforter or Paraklete is this
very word ( Joh 14:16  16:7 ). Paul makes rich use of the verb
parakale(935c) and the substantive parakl(8873)is in this passage
( 3-7 ). He urges all sorrowing and troubled hearts to find
strength in God.

重新查詢 專卷研經 哥林多後書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net