帖撒羅尼迦前書 2章18節 到 2章18節     上一筆  下一筆
 {Because} (dioti). As in  2:8 . {We would fain have come
to you} ((8874)hel(8873)amen elthein pros humas). First aorist active
indicative of 	hel(935c). Literally, {we desired to come to you. I
Paul} (eg(9320)men Paulos). Clear example of literary plural
(8874)helesamen with singular pronoun eg(935c). Paul uses his own name
elsewhere also as in  2Co 10:1  Ga 5:2  Col 1:23  Eph 3:1  Phm
1:19 . {Once and again} (kai hapax kai dis). {Both once and
twice} as in  Php 4:16 . Old idiom in Plato. {And Satan hindered
us} (kai enekopsen h(886d)as ho Satanas). Adversative use of kai=
but or and yet. First aorist active indicative of enkopt(935c), late
word to cut in, to hinder. Milligan quotes papyrus example of
third century, B.C. Verb used to cut in a road, to make a road
impassable. So Paul charges Satan with cutting in on his path.
Used by Paul in  Ac 24:4  Ga 5:7  and passive enekoptom(886e) in
 Ro 15:22  1Pe 3:7 . This hindrance may have been illness,
opposition of the Jews in Corinth, what not.

重新查詢 專卷研經 帖撒羅尼迦前書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net