帖撒羅尼迦前書 2章13節 到 2章13節     上一筆  下一筆
 {And for this cause we also} (kai dia touto kai h(886d)eis).
Note kai twice. We as well as you are grateful for the way the
gospel was received in Thessalonica. {Without ceasing}
(adialeipt(9373)). Late adverb for which see on  1:2  and for
eucharistoumen see on 氣:2|. {The word of the message} (logon
ako(8873)). Literally, {the word of} hearing, as in Sir. 42:1 and
 Heb 4:2  ho logos t(8873) ako(8873), the word marked by hearing
(genitive case), the word which you heard. Here with 	ou theou
(of God) added as a second descriptive genitive which Paul
expands and justifies. {Ye received it so} (paralabontes) and
{accepted or welcomed it} (edexasthe) so, {not as the word of
men} (ou logou anthr(9370)(936e)), {but as the word of God} (alla
logon theou), {as it is in truth} (kath(9373) al(8874)h(9373) estin). This
last clause is literally, {as it truly is}. Paul had not a doubt
that he was proclaiming God's message. Should any preacher preach
his doubts if he has any? God's message can be found and Paul
found it. {Worketh in you} (energeitai en humin). Perhaps
middle voice of energe(935c) (en, ergon, work) late verb, not in
ancient Greek or LXX, but in papyri and late writers (Polybius,
etc.) and in N.T. only by Paul and James. If it is passive, as
Milligan thinks, it means "is set in operation," as Polybius has
it. The idea then is that the word of God is set in operation in
you that believe.

重新查詢 專卷研經 帖撒羅尼迦前書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net