彼得前書 2章8節 到 2章8節     上一筆  下一筆
 {And} (kai). Peter now quotes  Isa 8:14  and gives a new
turn to the previous quotation. To the disbelieving, Christ was
indeed "a stone of stumbling (lithos proskommatos) and rock of
offence (petra skandalou)," quoted also by Paul in  Ro 9:32f. ,
which see for discussion. Proskomma (from proskopt(935c), to cut
against) is an obstacle against which one strikes by accident,
while skandalon is a trap set to trip one, but both make one
fall. Too much distinction need not be made between lithos (a
loose stone in the path) and petra (a ledge rising out of the
ground). {For they} (hoi). Causal use of the relative pronoun.
{Stumble at the word, being disobedient} (proskoptousin t(9369)
log(9369) apeithountes). Present active indicative of proskopt(935c)
with dative case, log(9369), and present active participle of
apeithe(935c) (cf. apistousin in  2:7 ) as in  3:1 . T(9369) log(9369)
can be construed with apeithountes (stumble, being disobedient
to the word). {Whereunto also they were appointed} (eis ho kai
eteth(8873)an). First aorist passive indicative of 	ith(886d)i. See
this idiom in  1Ti 2:7 . "Their disobedience is not ordained, the
penalty of their disobedience is" (Bigg). They rebelled against
God and paid the penalty.

重新查詢 專卷研經 彼得前書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net