哥林多前書 8章13節 到 8章13節     上一筆  下一筆
 {Meat} (r(936d)a). Food it should be, not flesh (krea).
{Maketh my brother to stumble} (skandalizei ton adelphon mou).
Late verb (LXX and N.T.) to set a trap-stick ( Mt 5:29 ) or
stumbling-block like proskomma in verse  9  (cf.  Ro
14:13,21 ). Small boys sometimes set snares for other boys, not
merely for animals to see them caught. {I will eat no flesh for
evermore} (ou m(8820)phag(9320)krea eis ton ai(936e)a). The strong double
negative ou m(885c) with the second aorist subjunctive. Here Paul
has {flesh} (krea) with direct reference to the flesh offered
to idols. Old word, but in N.T. only here and  Ro 14:21 . This is
Paul's principle of love (verse  2 ) applied to the matter of
eating meats offered to idols. Paul had rather be a vegetarian
than to lead his weak brother to do what he considered sin. There
are many questions of casuistry today that can only be handled
wisely by Paul's ideal of love.

重新查詢 專卷研經 哥林多前書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net