哥林多前書 5章9節 到 5章9節     上一筆  下一筆
 {I wrote unto you in my epistle} (egrapsa humin en t(8869)
epistol(8869)). Not the epistolary aorist, but a reference to an
epistle to the Corinthians earlier than this one (our First
Corinthians), one not preserved to us. What a "find" it would be
if a bundle of papyri in Egypt should give it back to us? {To
have no company with fornicators} (m(8820)sunanamignusthai
pornois). Present middle infinitive with m(885c) in an indirect
command of a late double compound verb used in the papyri to mix
up with (sun-ana-mignusthai, a mi verb). It is in the N.T.
only here and verse  11  2Th 3:14  which see. It is used here
with the associative instrumental case (pornois, from pera(932c)
pern(886d)i, to sell, men and women who sell their bodies for lust).
It is a pertinent question today how far modern views try to put
a veneer over the vice in men and women.

重新查詢 專卷研經 哥林多前書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net