哥林多前書 4章9節 到 4章9節     上一筆  下一筆
 {Hath set forth us the apostles last} (h(886d)as tous apostolous
eschatous apedeixen). The first aorist active indicative of
apodeiknumi, old verb to show, to expose to view or exhibit
(Herodotus), in technical sense (cf.  2Th 2:4 ) for gladiatorial
show as in eth(8872)iomach(8873)a ( 1Co 15:32 ). In this grand pageant
Paul and other apostles come last (eschatous, predicate
accusative after apedeixen) as a grand finale. {As men doomed
to die} (h(9373) epithanatious). Late word, here alone in N.T. The
LXX (Bel and the Dragon 31) has it for those thrown daily to the
lions. Dionysius of Halicarnassus (_A.R_. vii. 35) uses it of
those thrown from the Tarpeian Rock. The gladiators would say
_morituri salutamus_. All this in violent contrast to the kingly
Messianic pretensions of the Corinthians. {A spectacle}
(	heatron). Cf.  Heb 11:33-40 . The word, like our theatre,
means the place of the show ( Ac 19:29,31 ). Then, it means the
spectacle shown there (	heama or 	hea), and, as here, the man
exhibited as the show like the verb 	heatrizomenoi, made a
spectacle ( Heb 10:33 ). Sometimes it refers to the spectators
(	heatai) like our "house" for the audience. Here the
spectators include "the world, both to angels and men" (	(9369)
kosm(9369) kai aggelois kai anthr(9370)ois), dative case of personal
interest.

重新查詢 專卷研經 哥林多前書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net