哥林多前書 3章8節 到 3章8節     上一筆  下一筆
 {Are one} (hen eisin). The neuter singular again (hen,
not heis) as with the interrogative 	i and the indefinite
	i. By this bold metaphor which Paul expands he shows how the
planter and the waterer work together. If no one planted, the
watering would be useless. If no one watered, the planting would
come to naught as the dreadful drouth of 1930 testifies while
these words are written. {According to his own labour} (kata ton
idion kopon). God will bestow to each the reward that his labour
deserves. That is the pay that the preacher is sure to receive.
He may get too little or too much here from men. But the due
reward from God is certain and it will be adequate however
ungrateful men may be.

重新查詢 專卷研經 哥林多前書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net