哥林多前書 11章5節 到 11章5節     上一筆  下一筆
 {With her head unveiled} (akatakalupt(9369) t(8869) kephal(8869)).
Associative instrumental case of manner and the predicative
adjective (compound adjective and feminine form same as
masculine), "with the head unveiled." Probably some of the women
had violated this custom. "Amongst Greeks only the hetairai, so
numerous in Corinth, went about unveiled; slave-women wore the
shaven head--also a punishment of the adulteress" (Findlay). Cf.
 Nu 5:18 . {One and the same thing as if she were shaven} (hen
kai to auto t(8869) exur(886d)en(8869)). Literally, "One and the same thing
with the one shaven" (associative instrumental case again,
Robertson, _Grammar_, p. 530). Perfect passive articular
participle of the verb xura(935c), later form for the old xure(935c).
It is public praying and prophesying that the Apostle here has in
mind. He does not here condemn the act, but the breach of custom
which would bring reproach. A woman convicted of adultery had her
hair shorn ( Isa 7:20 ). The Justinian code prescribed shaving
the head for an adulteress whom the husband refused to receive
after two years. Paul does not tell Corinthian Christian women to
put themselves on a level with courtesans.

重新查詢 專卷研經 哥林多前書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net