詩篇 116章5節 到 116章11節 背景資料 上一筆 下一筆 |
(二)回顧過去上帝怎樣在極大的苦難中拯救作者。 116:5-11 ●「恩惠」:SH 2587,「有恩典的」,此字只用於神的屬性。 ●「以憐憫為懷」:SH 7355,「有憐憫」。 ●「愚人」:SH 6612,「單純」、「心胸開放的」。 ●我的「心」:SH 5315,「生命」、「自我」。 ●「仍歸」:SH 7725,「轉回」、「返回」。原文型態是「祈 使式(命令式)」。 ●「安樂」:SH 4494,「休息」、「安息」、「休息的狀態」。 ●「用厚恩待你」:SH 1580,「大大回報」。 ●救我的「命」:SH 5315,「生命」、「自我」。 ● 116:9 直譯是「我在活人之地,要行在耶和華面前」。 ●「我因信,所以如此說話」:原文是「我仍然相信,雖然我說」 。不過七十士譯本作「我因信,所 以如此說話」,保羅在 林後 4:13 採用七十士譯本的翻譯。 ●「急促地」:SH 2648,「匆忙」、「驚懼」、「緊張」。 ◎ 116:10-11 又生動的描述詩人落在苦難中的表現,痛苦中的發言 我想我們並不會覺得陌生。 |