傳道書 11章7節 到 12章8節   背景資料  上一筆  下一筆
  二、享受生命乃人類的職責( 傳 11:7-12:8 )
    (一)喜樂的人生  11:7-10 
          1.能夠活著基本上是可喜樂的。  11:7 
            ●「佳美」:用來形容「蜜的甘甜」。
          2.人活著應該喜樂,但是也要想到痛苦的日子,並要想到事物虛空的本
            質。  11:8 

          3.少年人應該追求快樂與歡暢,但是別忘了要向上帝負責。  11:9 
          4.所以年輕人應當除掉不必要的愁煩,並除去肉體上的疾苦。因為人生
            的這段時期,也是虛空的。

            ●「愁煩」:指令人生氣、憂傷或急躁的事。
            ●「邪惡」:這裡應該不是指「邪惡」而是指「肉體的疾苦」。

    (二)要趁年輕記念上帝,莫等待年老和死亡到臨來不及尋找 ( 12:1-8 )
          1.要趁年輕就記念造物者。  12:1 
            ●「造你的主」:原文是複數,是「尊貴的複數」,表示最高權威的
                            尊貴。
            ◎認識造物者是人生喜樂之源,忽略造物者,將使人生喜樂能力消失
              ,直到年老就已經來不及過一個喜樂而有意義的人生了。

          2.不要等到年老、死亡到臨。  12:2-7 
            ●「雲彩反回」:表示雨後烏雲又來,指「持續不斷的悲哀」。
            ●「看守房屋的」:可能指「雙臂」。
            ●「有力的」:可能指「雙腿」。
            ●「推磨的」:指「牙齒」。
            ●「從窗戶往外看的」:指「眼睛」。
            ●「街門關閉」:指與外界接觸減少。也可能是指「嘴唇」或「耳
                            朵」。
            ●「推磨的響聲微小」:可能指「聽力受損」,老年人慢慢的退出日
                                  常生活與事業的圈子。
            ●「雀鳥一叫,人就起來」:指老年人的睡眠不深,很早就會清醒。
            ●「歌唱的女子也都衰微」:大概是指「歌唱的歡樂衰微」、「歌唱
                                      和欣賞音樂的能力衰退」。
            ●「人怕高處,路上有驚慌」:老年人怕高處,也怕旅行。
            ●「杏樹開花」:指頭髮先轉灰,後來變成銀白色。
            ●「蚱蜢成為重擔」:比較可能應該翻譯為「蚱蜢蹣跚而行」,意思
                                是原先強壯跳躍的,吃力笨拙的蹣跚而行。
            ●「人所願的也都廢掉」:可以譯為「催情果失效」,表示性慾停止。
                                    另有譯為「壯陽藥也無效」。「人所願的」
                                    原來是指一種植物的名字。
            ●「永遠的家」:指「死亡」。
            ●「銀鍊、金罐、瓶子....」:都是以無法挽回的損壞來形容死亡。

          3.年老死亡到臨而沒有記念造物者的生命,真是虛空。  12:8 
重新查詢 專卷研經 傳道書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net