使徒行傳 2章5節 到 2章13節   背景資料  上一筆  下一筆
    (三)由世界各國來耶路撒冷的猶太人發現使徒用自己的語言說話,感到訝
          異猜疑。 2:5-13 
          ●「住在」耶路撒冷:SG 2730,「居住」,原文時態是現在分詞,
                              表示這些人是由世界各國回流住在耶路撒冷的
                              人,而非為了五旬節慶典暫時回耶路撒冷的人。
          ◎「這聲音」一響:可能指「暴風的聲音」或「門徒用別國語言講話
                            」的聲音。
          ●「鄉談」:SG 1258,「一國或一地區的語言」。
          ●「納悶」:SG 4797,原意是「倒在一起」,後來引申為「迷惘」、
                      「混亂」、「不知所措」、「莫名其妙」的意思。
          ●「帕提亞人、瑪代人(米底亞人)、以攔人」:在目前的伊朗境內。
          ●「米所波大米(美索不達米亞)」:兩河流域的伊拉克。
          ●「猶太」:巴勒斯坦地區,可能包含敘利亞。
          ●「加帕多家」:在目前土耳其中部。
          ●「本都」:在目前土耳其北部。
          ●「亞西亞(亞細亞)」:土耳其的愛琴海沿岸。
          ●「弗呂家」:土耳其內陸。
          ●「旁非利亞」:土耳其的地中海沿岸。
          ●「埃及,並靠近古利奈的呂彼亞一帶地方」:北非,呂彼亞就是今
                                                    日的利比亞。
          ●「羅馬」:位於義大利半島。
          ●「革哩底(克里特)」:羅馬東南方的海島。
          ●「亞拉伯(阿拉伯)」:應該是指「拿巴提王國」,是羅馬帝國的附
                                  庸國,在約旦、迦南南方至西奈半島一帶,
                                  西元106年成為羅馬帝國的阿拉伯行省。
          ◎此處的地點,是以耶路撒冷為中心來描述的。
          ●「大作為」:SG 3167,「偉大崇高」,聖經僅出現一次。
          ●「猜疑」:SG 1280,「十分迷惑」、「大惑不解」。
          ●「這是甚麼意思呢」:原文並非表示群眾想知道事件背後的意義,
                                而是「這裡究竟發生了什麼事」的意思。
          ●「新酒」灌滿:SG 1098,「新釀的甜酒」,聖經中僅出現於此。
                          這是指「還沒完成發酵的酒」,因為釀酒過程是由酵
                          母與果汁內的糖作用,尚未發酵完成的酒雖然酒精濃
                          度低,但因為糖分高容易使人飲用過量而醉酒。
          ◎「新酒灌滿」:甜酒喝太多,酒醉了。新酒也可以解釋成「甜酒」
                          ,而且新酒的價格較便宜。
          ◎此處的表現等於是巴別塔的逆轉,巴別塔變亂語言讓人無法溝通,
            這裡確是透過聖靈充滿說出各國的語言,使各國人都可以了解福音
            。而且即使後來福音是先傳給猶太人,但聖靈一降臨,就已經預示
            了這個福音即將傳給用各種語言的人了。
          ◎單只有神蹟並沒有用處,說各地語言的神蹟要等到彼得講道之後才
            能讓人了解,而有正面的反應。這一點,是值得我們思考的。
重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net