出埃及記 1章18節 到 1章18節     上一筆  下一筆
Wesley Hu וַיִּקְרָא מֶלֶךְ־מִצְרַיִם לַמְיַלְּדֹת וַיֹּאמֶר לָהֶן מַדּוּעַ עֲשִׂיתֶן הַדָּבָר הַזֶּה וַתְּחַיֶּיןָ אֶת־הַיְלָדִים

作者在17節與18節中刻意對比二個詞語:17節,她們沒有做(沒有殺死男嬰),18節法老說,你們為何做這事?

希伯來文 Piel 的 וַתְּחַיֶּיןָ比(新)讓男孩活著,(和)存留男孩的性命,都要更強烈些。收生婆在接生時所做的許多事都與嬰孩能否存活有關。
重新查詢 專卷研經 出埃及記系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net