07522 07524旧约新约 Strong's number
07523 \   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
07523 ratsach {raw-tsakh'}

字根型; TWOT - 2208; 动词

钦定本 - slayer 16, murderer 14, kill 5, murder 3, slain 3, manslayer 2,
     killing 1, slayer + 310 1, slayeth 1, death 1; 47

1) 谋杀, 杀死
   1a) (Qal) 谋杀, 杀死
       1a1) 蓄意的
       1a2) 意外的
       1a3) 以复仇者的身分
       1a4) 杀人者 (分词)
   1b) (Niphal) 被杀死
   1c) (Piel)
       1c1) 谋杀, 暗杀
       1c2) 凶手, 刺客(分词)(实名词)
   1d) (Pual) 被杀
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
07523
【7523】רָצַח
<音译> ratsach
<词类> 动
<字义> 杀、谋杀、残杀
<字源> 一原形字根
<神出> 2208 出20:13
<译词> 杀人的19 杀了5 杀人5 杀害3 凶手2 故杀人1 杀戮1 毁坏1 被害之1 被杀1 误杀人的1 (40)
<解释>
一、Qal
完成式-2单阳רָצַחְתָּ 王上21:19 。连续式3单阳וְרָצַח 民35:27 。连续式3单阳3单阳词尾וּרְצָחוֹ 申22:26

未完成式-3单阳יִרְצַח 民35:30 申4:42 。2单阳תִּרְצָח 出20:13申5:17

不定词-独立形רָצֹחַ 何4:2 耶7:9

主动分词-单阳רֹצֵחַ 申19:3 ;רוֹצֵחַ 申4:42

1. 蓄意杀人出20:13申5:17 何4:2 耶7:9 王上21:19 申22:26

2. 意外的, 申4:42

3. 以复仇者的身分, 民35:19,21,27,30


二、Niphal被杀死
未完成式-1单אֵרָצֵחַ 箴22:13 就必被杀

分词-单阴נִּרְצָחָה 士20:4 被害之妇人

三、Piel
1. 谋杀暗杀。未完成式-3复阳יְרַצְּחוּ 何6:9 诗94:6

2. 凶手刺客。分词-单阳מְרַצֵּחַ 王下6:32 ;复阳מְרַצְּחִים 赛1:21

四、Pual被杀
未完成式-2复阳תְּרָצְּחוּ 诗62:3 把他毁坏
07523 ratsach {raw-tsakh'}

a primitive root; TWOT - 2208; v

AV - slayer 16, murderer 14, kill 5, murder 3, slain 3, manslayer 2,
     killing 1, slayer + 0310 1, slayeth 1, death 1; 47

1) to murder, slay, kill
   1a) (Qal) to murder, slay
       1a1) premeditated
       1a2) accidental
       1a3) as avenger
       1a4) slayer (intentional) (participle)
   1b) (Niphal) to be slain
   1c) (Piel)
       1c1) to murder, assassinate
       1c2) murderer, assassin (participle)(subst)
   1d) (Pual) to be killed
重新查询