06274 06276旧约新约 Strong's number
06275 q;t'[\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
06275 `athaq {aw-thak'}

字根型; TWOT - 1721; 动词

钦定本 - removed 5, become old 1, wax old 1, left off 1, copied out 1; 9

1) 移动, 继续进行, 前进
   1a) (Qal)
       1a1) 移动
       1a2) 长进 (在数年间), 变老且弱
   1b) (Hiphil)
       1b1) 向前走, 进行, 前进
       1b2) 除去 ( 伯 9:5 )
       1b3) 腾写 ( 箴 25:1
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
06275
【6275】עָתַק
<音译> `athaq
<词类> 动
<字义> 移动、搬开、变为老年
<字源> 一原形字根
<神出> 1721 创12:8
<译词> 挪开2 享大寿数1 挪移1 昏花1 发1 誊录1 迁1 离开1 (9)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阴עָתְקָה 诗6:7 。3复עָתְקוּ 伯21:7

未完成式-3单阳יֶעְתַּק 伯14:18 18:4

1. 移动。וְצוּר יֶעְתַּק מִמְּקֹמוֹ磐石挪开原处, 伯14:18 18:4

2. 长进(在数年间), 伯21:7变老且弱诗6:7

二、Hiphil
完成式-3复הֶעְתִּיקוּ 伯32:15 箴25:1

未完成式-叙述式3单阳וַיַּעְתֵּק 创12:8 26:22

分词-单阳מַּעְתִּיק 伯9:5

1. 向前走进行前进。וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם从那里他又迁到伯特利, 创12:8 26:22 。比喻用法:一言不伯32:15

2. 除去。把山翻倒挪移伯9:5

3. 腾写。是犹大王希西家的人所誊录的. 箴25:1

06275 `athaq {aw-thak'}

a primitive root; TWOT - 1721; v

AV - removed 5, become old 1, wax old 1, left off 1, copied out 1; 9

1) to move, proceed, advance, move on, become old, be removed
   1a) (Qal)
       1a1) to move
       1a2) to advance (in years), grow old and weak
   1b) (Hiphil)
       1b1) to move forward, proceed, move on
       1b2) to remove
       1b3) to transcribe
重新查询