05202 05204旧约新约 Strong's number
05203 v;j"n\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
05203 natash {naw-tash'}

字根型; TWOT - 1357; 动词

钦定本 - forsake 15, leave 12, spread 3, spread abroad 1, drawn 1, fall 1,
     joined 1, lie 1, loosed 1, cast off 1, misc 3; 40

1) 离开, 允许, 背弃
   1a) (Qal)
       1a1) 离开, 任凭, 托付予
       1a2) 背弃, 抛弃
       1a3) 允许
   1b) (Niphal)
       1b1) 被丢弃
       1b2) 被松开 ( 赛33:23 )
       1b3) 被扩散, 被放弃
   1c) (Pual) 被遗弃 ( 赛32:14 )
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
05203
【5203】נָטַשׁ
<音译>natash
<词类>动
<字义>离开、准许、放弃、重击、驱散、推倒、止息
<字源>一原形字根
<神出>1357  创31:28
<译词>离弃6 撇弃4 丢弃3 布散3 交托2 弃掉2 不为1 不耕不种1 不耕种1 丢1 丢掉1 交1 出了1 容1 抛1 探出1 散1 弃绝1 止息1 流1 留1 被撇下1 躺1 离开1 飞散1 松开1 (40)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳נָטַשׁ 撒上10:2 。3单阳1复词尾נְטָשָׁנוּ 士6:13 。2单阳נָטַשְׁתָּ 撒上17:28 ;נָטַשְׁתָּה 赛2:6 。2单阴נָטַשְׁתְּ 耶15:6 。2单阳1单词尾נְטַשְׁתַּנִי 创31:28 。1单נָטַשְׁתִּי 耶12:7 。连续式2单阳3单阴词尾וּנְטַשְׁתָּהּ 出23:11 。连续式1单וְנָטַשְׁתִּי 王下21:14 。连续式1单2单阳词尾וּנְטַשְׁתִּיךָ 结29:5

未完成式-3单阳יִטֹּשׁ 撒上12:22 诗94:14 ;יִטּוֹשׁ 何12:14 。2单阳1单词尾תִּטְּשֵׁנִי 诗27:9 。1复נִטֹּשׁ 尼10:31 。叙述式3单阳וַיִּטֹּשׁ 民11:31 。叙述式3单阴וַתִּטֹּשׁ 撒上4:2 。叙述式3复阳3单阳词尾וַיִּטְּשֻׁהוּ 结31:12 。祈愿式3单阳1复词尾יִטְּשֵׁנוּ 王上8:57 。祈愿式2单阳תִּטֹּשׁ 箴1:8

祈使式-单阳נְטוֹשׁ 箴17:14

被动分词-单阴נְטוּשָׁה 赛21:15 。复阳נְטֻשִׁים 撒上30:16

1. 离开任凭不耕不种出23:11 (让地休息;平行词שָׁמַט释放);וְנִטֹּשׁ אֶת-הַשָּׁנָה הַשְּׁבִיעִית וּמַשָּׁא כָל-יָד每逢第七年必不耕种尼10:31 (我们会放弃第七年的出产和一切的债务);נְטֻשִׁים עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ他们在地上, 撒上30:16 ;וְדָמָיו עָלָיו יִטּוֹשׁ他血的罪必归在他身上, 何12:14 (他的血债必归在他身上)。羊交托一个看守的人, 撒上17:20,28在看守物件人的手下, 撒上17:22

2. 背弃抛弃。נָטַשׁ אָבִיךָ אֶת-דִּבְרֵי הָאֲתֹנוֹת你父亲不为驴挂心, 撒上10:2 ;הָרִיב נְטוֹשׁ止息争竞, 箴17:14 。主词为耶和华,受词是人:丢弃我们, 士6:13 赛2:6 撒上12:22 王上8:57 王下21:14 耶7:29 12:7 23:33,39 诗27:9 94:14 结29:5 32:4离弃示罗的帐幕, 诗78:60离弃造他的神, 申32:15 耶15:6 ;אַל-תִּטֹּשׁ תּוֹרַת אִמֶּךָ不可离弃你母亲的法则, 箴1:8 6:20 ;众民离开可安居之地, 结31:12

3. 允许。不我与外孙和女儿亲嘴, 创31:28 ;וַתִּטֹּשׁ הַמִּלְחָמָה两军战, 撒上4:2 ;חֶרֶב נְטוּשָׁה出了鞘的刀, 赛21:15

二、Niphal
完成式-3单阴נִטְּשָׁה 摩5:2 。3复נִטְּשׁוּ 赛16:8 赛33:23

未完成式-叙述式3复阳וַיִּנָּטְשׁוּ 士15:9

1. 被丢弃。以色列民在地上, 摩5:2

2. 被松开。你的绳索松开赛33:23

3. 被扩散被放弃。战士, 士15:9 撒下5:18,22 。嫩枝向外探出赛16:8 (比喻摩押)。

三、Pual被遗弃
完成式-3单阳נֻטָּשׁ宫殿必被撇下赛32:14 。*


05203 natash {naw-tash'}

a primitive root; TWOT - 1357; v

AV - forsake 15, leave 12, spread 3, spread abroad 1, drawn 1, fall 1,
     joined 1, lie 1, loosed 1, cast off 1, misc 3; 40

1) to leave, permit, forsake, cast off or away, reject, suffer, join,
   spread out or abroad, be loosed, cease, abandon, quit, hang loose,
   cast down, make a raid, lie fallow, let fall, forgo, draw
   1a) (Qal)
       1a1) to leave, let alone, lie fallow, entrust to
       1a2) to forsake, abandon
       1a3) to permit
   1b) (Niphal)
       1b1) to be forsaken
       1b2) to be loosened, be loose
       1b3) to be let go, spread abroad
   1c) (Pual) to be abandoned, be deserted
重新查询