02599 02601旧约新约 Strong's number
02600 ~"Nix\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
02600 chinnam {khin-nawm'}

源自 02580; TWOT - 694b; 副词

钦定本 - without cause 15, for nought 6, causeless 2, in vain 2, free 1,
     without cost 1, freely 1, innocent 1, cost me nothing 1,
     for nothing 1, without wages 1; 32

1) 白白, 平白, 无故
   1a) 免费, 不计酬劳, 平白
   1b) 无缘由, 徒然
   1c) 不计酬劳, 无故, 不配
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
02600
【2600】חִנָּם
<音译>chinnam
<词类>副
<字义>免费的、白白的、没有理由的
<字源>来自SH2580
<神出>694b  创29:15
<译词>无故12 无故的5 白白的3 无价2 无辜2 不花钱1 不躲避1 徒然1 白得1 白得之物1 白白1 空话1 (31)
<解释>
一、免费不计酬劳平白。עָבַד חִנָּם白白的服事, 创29:15无故伯1:9无价被卖的, 赛52:3,5 ;יֵצֵא חִנָּם白白的出去, 出21:2,11不花钱就吃鱼, 民11:5白白使用, 耶22:13 代上21:24 ;עֹלוֹת חִנָּם白得之物作燔祭, 撒下24:24

二、无缘由徒然不躲避箴1:17徒然在我坛上烧火, 玛1:10 ;并非空话结6:10

三、不计酬劳无故不配。לְהָמִית אֶת-דָּוִד חִנָּם无故要杀大卫, 撒上19:5 25:30 诗35:7,7 109:3 119:161 箴3:30 23:29 ;לְבַלְּעוֹ חִנָּם无故的毁灭, 伯2:3 9:17 22:6 结14:23 诗35:19 ;שֹׂנְאַי חִנָּם无故恨我的, 诗69:4 ;אֹיְבַי חִנָּם无故与我为敌的, 哀3:52 ;דְּמֵי חִנָּם流无辜人的血, 王上2:31 ;אַל-תְּהִי עֵד-חִנָּם בְּרֵעֶךָ不可无故作见证, 箴24:28 ;קִלְלַת חִנָּם无故的咒诅, 箴26:2
02600 chinnam {khin-nawm'}

from 02580; TWOT - 694b; adv

AV - without cause 15, for nought 6, causeless 2, in vain 2, free 1,
     without cost 1, freely 1, innocent 1, cost me nothing 1,
     for nothing 1, without wages 1; 32

1) freely, for nothing, without cause
   1a) gratis, gratuitously, for nothing
   1b) for no purpose, in vain
   1c) gratuitously, without cause, undeservedly
重新查询